Traductions
Traduisez automatiquement votre contenu en plusieurs langues à l’aide de l’IA et maintenez la synchronisation.
Les traductions automatiques sont actuellement en bêta. Faites-nous savoir si vous avez des commentaires ou rencontrez des problèmes.
Les traductions automatiques facilitent la mise à jour de votre documentation dans plusieurs langues, avec un minimum d'effort manuel. Vous pouvez créer un espace comme traduction d'un autre et laisser l'IA s'occuper du reste.
Comment fonctionnent les traductions
Créer un espace de traduction : Créez un nouvel espace en tant que traduction d'un espace existant. Choisissez votre espace source et la langue cible.
Mises à jour continues : Chaque fois que vous apportez des modifications au contenu source, le flux de traduction ne s'exécute que pour les pages qui ont été modifiées.
Synchronisation automatique : Après la fusion des modifications, le flux de traduction s'exécute automatiquement et se synchronise avec sa source, afin que votre espace traduit reflète toujours les dernières mises à jour.
Configurer une traduction automatique
Pour traduire un espace dans une nouvelle langue, commencez par créer un nouveau espace dans votre organisation. Dans la fenêtre modale qui apparaît, cliquez sur « Traduction » dans le menu des actions rapides.
Dans la fenêtre modale qui apparaît, vous devrez choisir un :
Source
Langue source
Langue cible
Ces options seront utilisées pour traduire votre espace en un espace dupliqué et traduit dans votre organisation. Vous verrez également un aperçu rapide du coût de la traduction de votre espace.
Configuration avancée
Instructions IA personnalisées : Ajoutez des instructions avancées pour guider l'IA sur le ton, le style ou d'autres préférences. Cela permet de garantir que vos traductions correspondent à votre marque ou à votre public.
Prise en charge d'un glossaire : Définissez un glossaire pour contrôler la façon dont des termes spécifiques sont traduits. Cela permet de maintenir la cohérence de la terminologie dans toutes les langues prises en charge.
La modification de votre glossaire déclenchera une retraduction complète de votre contenu. Il n'existe actuellement aucun contournement : nous ne pouvons pas détecter de manière fiable quelles pages pourraient contenir un mot-clé du glossaire, donc l'approche la plus sûre est de retraduire toutes les pages. La mise à jour du glossaire peut donc être coûteuse et prendre du temps.
Ajouter une traduction à une variante
Après avoir créé une traduction, vous pourrez l'ajouter au site de documentation publié en tant que variante. Cela permettra aux utilisateurs de basculer entre les langues dans le coin supérieur droit lorsqu'ils consultent votre site principal de documentation.
Rendez-vous dans les paramètres de votre site, sous l'onglet structure, pour configurer une nouvelle variante pour toutes les traductions que vous avez.
Tarification
Les traductions sont un supplément mensuel payant :
25 $ pour jusqu'à 50 000 mots traduits
0,20 $ par tranche supplémentaire de 1 000 mots
Chaque mois inclut 50 000 mots de traduction pour 25 $. Ensuite, chaque 1 000 mots supplémentaires coûte 0,20 $. Votre quota de 50 000 mots est réinitialisé au début de chaque mois.
Pour votre première traduction, chaque mot comptera pour votre facture. Ensuite, seuls les mots nouveaux ou mis à jour sont facturés. Par exemple, si vous modifiez vos documents plus tard, seuls les nouveaux mots dans le texte modifié compteront dans votre limite de mots — vous ne serez pas refacturé pour l'ensemble du document.
FAQ
Si vous avez besoin d'aide pour commencer ou souhaitez en savoir plus sur la configuration des traductions automatiques, contactez notre équipe d'assistance.
Mis à jour
Ce contenu vous a-t-il été utile ?